
How Do You Do it Anyway?
A Longitudinal Study of Three Translator Students Translating from Russian into Swedish
Versandkostenfrei!
Versandfertig in 6-10 Tagen
52,99 €
inkl. MwSt.
PAYBACK Punkte
26 °P sammeln!
This study investigates the translation process ofthree translator students and their production oftranslated non-fiction texts. The results of theanalysis show that the systematic differences in thelanguages involved are not as problematic as expectedfor the participants. Writing skills in the TL,translation principles and initial beliefs as well asthe individual's approach concerning the task of atranslator turn out to have the most significantinfluence on the participants' performance. Theimplications for translator training that can bedrawn from this study are mainly concerned with theimpo...
This study investigates the translation process of
three translator students and their production of
translated non-fiction texts. The results of the
analysis show that the systematic differences in the
languages involved are not as problematic as expected
for the participants. Writing skills in the TL,
translation principles and initial beliefs as well as
the individual's approach concerning the task of a
translator turn out to have the most significant
influence on the participants' performance. The
implications for translator training that can be
drawn from this study are mainly concerned with the
importance of writing skills in the TL, contrastive
language knowledge and the importance of questioning
individual beliefs and principles concerning the task
of the translator as well as approaches to translating.
three translator students and their production of
translated non-fiction texts. The results of the
analysis show that the systematic differences in the
languages involved are not as problematic as expected
for the participants. Writing skills in the TL,
translation principles and initial beliefs as well as
the individual's approach concerning the task of a
translator turn out to have the most significant
influence on the participants' performance. The
implications for translator training that can be
drawn from this study are mainly concerned with the
importance of writing skills in the TL, contrastive
language knowledge and the importance of questioning
individual beliefs and principles concerning the task
of the translator as well as approaches to translating.