19,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Sofort lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

ZielgruppeStudierende der Lusitanistik, deutsch- oder portugiesischsprachige Lernende an Fach- und Volkshochschulen sowie im Selbststudium, Reisende.LernzieleVerbesserte mündliche Kommunikationsfähigkeit.KonzeptionDas deutsch-portugiesische Konversationsbuch ist für Anfänger und Fortgeschrittene aus dem deutschen und portugiesischen Sprachraum konzipiert. Nach Gesprächssituationen gegliedert stellt es in 18 Haupt- und zahlreichen Unterkapiteln über 5.000 umgangssprachlichen Ausdrücken und Redewendungen des Deutschen aus verschiedenen Bereichen des alltäglichen Lebens die portugiesischen und…mehr

Produktbeschreibung
ZielgruppeStudierende der Lusitanistik, deutsch- oder portugiesischsprachige Lernende an Fach- und Volkshochschulen sowie im Selbststudium, Reisende.LernzieleVerbesserte mündliche Kommunikationsfähigkeit.KonzeptionDas deutsch-portugiesische Konversationsbuch ist für Anfänger und Fortgeschrittene aus dem deutschen und portugiesischen Sprachraum konzipiert. Nach Gesprächssituationen gegliedert stellt es in 18 Haupt- und zahlreichen Unterkapiteln über 5.000 umgangssprachlichen Ausdrücken und Redewendungen des Deutschen aus verschiedenen Bereichen des alltäglichen Lebens die portugiesischen und brasilianischen Entsprechungen gegenüber.Vorausgesetzt werden Grundkenntnisse der portugiesischen Grammatik sowie die Beherrschung der Grundregeln für die Aussprache des Portugiesischen.Ein ausführliches zweisprachiges Sachregister am Ende des Buches dient zur raschen Orientierung.
Autorenporträt
Helmut Rostock, geb. 1945, ist seit vielen Jahren als freiberuflicher Diplom-Dolmetscher und Übersetzer für Portugiesisch und Englisch sowie als Fremdsprachenlehrer tätig. Er hat bereits zahlreiche Publikationen zum Portugiesischen veröffentlicht.
Rezensionen
Für wen ist diese Neuerscheinung nun geeignet? Wir meinen, daß sie für alle Leser mit deutscher Muttersprache und sehr guten Kenntnissen des Portugiesischen in seiner europäischen oder in seiner brasilianischen Variante von großem Nutzen ist. Sie sollte in keiner lusitanistischen Bibliothek fehlen.
Lusorama 83-84 (November 2010)