12,90 €
inkl. MwSt.
Versandkostenfrei*
Sofort lieferbar
payback
0 °P sammeln
  • Broschiertes Buch

Chinesischsprachige Blogs, Foren und Chats sind eine Fundgrube für Chinesischlernende auf der Suche nach spannenden, aktuellen und authentischen Texten. Das World Wide Web setzt dem chinesischen Erfindungsreichtum und der Lust am Spiel mit der eigenen Sprache keine Grenzen: Die Texte sind voller Wortneuschöpfungen, Sprachwitz und Anspielungen. Bei der Entschlüsselung mancher Ausdrücke hilft oft nur eine langwierige Suche in chinesischen Foren und Chats. Eine Arbeit, die sich Leser dieses Buches sparen können. Denn internetspezifische Begriffe und schwierige idiomatische Ausdrücke werden in…mehr

Produktbeschreibung
Chinesischsprachige Blogs, Foren und Chats sind eine Fundgrube für Chinesischlernende auf der Suche nach spannenden, aktuellen und authentischen Texten. Das World Wide Web setzt dem chinesischen Erfindungsreichtum und der Lust am Spiel mit der eigenen Sprache keine Grenzen: Die Texte sind voller Wortneuschöpfungen, Sprachwitz und Anspielungen. Bei der Entschlüsselung mancher Ausdrücke hilft oft nur eine langwierige Suche in chinesischen Foren und Chats. Eine Arbeit, die sich Leser dieses Buches sparen können. Denn internetspezifische Begriffe und schwierige idiomatische Ausdrücke werden in Vokabelhilfen erklärt, und für das Verständnis wichtige Hintergrundinformationen finden sich in den Anmerkungen. Ohne den Lesefluss zu hemmen, ermöglicht die deutsche Übersetzung schnelle Hilfe bei Verständnisschwierigkeiten.Die zehn thematisch vielfältigen Texte sind nach steigendem Schwierigkeitsgrad angeordnet und beginnen etwa bei Stufe B1 des europäischen Referenzrahmens.
Autorenporträt
Telse Hack ist seit 1994 als Chinesischlehrerin an Universitäten und Schulen tätig. Sie hat bereits ein Chinesischlehrbuch veröffentlicht.

Ni Shaofeng unterrichtet seit 2003 am Sinologischen Seminar der Universität Hamburg und ist dort zuständig für den fortgeschrittenen Sprachunterricht und das Fachgebiet Chinesische Kunstgeschichte.
Rezensionen
Alle Blog-Einträge sind voller Wortneuschöpfungen, Sprachwitz und Anspielungen. [...] Manchmal werden nur zum Spaß Schriftzeichen durch andere ähnlich lautende Zeichen ersetzt und auf den ersten Blick harmlos und willkürlich scheinende Zahlenreihen können geheime Botschaften enthalten. [...] Insgesamt bin ich sehr beeindruckt von der Übersetzungsleistung, da es den Autoren vielfach gelungen ist, den chinesischen Sprachstil adäquat, und dabei auch frei und wortspielerisch ins Deutsche zu transferieren. Chun, 30 / 2015, Christine Berg.