2,99 €
2,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
2,99 €
2,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
2,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
2,99 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: ePub

11 Kundenbewertungen

Hugo, Victor: Notre-Dame in Paris. 2 Bde., Übers. v. Friedrich Bremer, Leipzig: Philipp Reclam jun., [1895]. Erstdruck: Paris 1831. Hier nach der Übers. v. Friedrich Bremer.

  • Geräte: eReader
  • mit Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 0.97MB
Produktbeschreibung
Hugo, Victor: Notre-Dame in Paris. 2 Bde., Übers. v. Friedrich Bremer, Leipzig: Philipp Reclam jun., [1895]. Erstdruck: Paris 1831. Hier nach der Übers. v. Friedrich Bremer.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Victor Hugo (1802-1885), der große Literat der französischen Hochromantik, musste 1851 Frankreich verlassen und lebte bis 1870 in Belgien, Jersey und Guernsey. Die Jahre im Exil wurden zu seiner literarisch fruchtbarsten Zeit.
Rezensionen

Perlentaucher-Notiz zur Süddeutsche Zeitung-Rezension

Rezensent Lothar Müller konzentriert sich in seiner Besprechung von Hugos Roman, der jetzt zum 200. Geburtstags des Dichters in die Reihe "Große Klassiker im Insel Taschenbuch" aufgenommen wurde, im wesentlichen auf die Übersetzung von Else von Schorn. Die ist nicht mehr taufrisch. Wie der Rezensent ausführt, erschien Schorns Übersetzung erstmals im Jahre 1914, dann wieder 1952 und noch mal 1996. Ärgerlich dabei findet der Rezensent, dass der Verlag verschweigt, dass Schorns Übersetzung - im Unterschied zu Hugo Meiers bei Manesse erschienener - unvollständig ist: Schorn hatte die architekturhistorischen und polemischen Passagen des Romans stillschweigend gekürzt. Sie machte sich nach Ansicht des Rezensenten damit der "Ersetzung der Kathedrale durch den Glöckner Quasimodo als Hauptfigur" schuldig und leistete so einem popularisierten und verkitschten Version des Romans Vorschub. Nachdem der Roman sein grelles Personal an Film und Musical verloren habe, so der Rezensent, könnten für heutige Leser seine Stärken "als historischer Essay, als Beitrag zur imaginären Archäologie" wieder hervortreten. Aber nicht in der Ausgabe des Insel-Verlages. Eine Verlagsnotiz über die Kürzungen hätte der Ausgabe laut Rezensent "gut angestanden".

© Perlentaucher Medien GmbH