40,00 €
40,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
40,00 €
40,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
Als Download kaufen
40,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar
payback
0 °P sammeln
Jetzt verschenken
40,00 €
inkl. MwSt.
Sofort per Download lieferbar

Alle Infos zum eBook verschenken
payback
0 °P sammeln
  • Format: PDF

Ein schneller Redner, der sein Manuskript herunterliest. Ein Referent, dessen Sprachkenntnisse sich als unzureichend erweisen. Hinzu eine ungeübte Präsentationsweise. Das sind nur wenige Beispiele für defizitäre Situationen beim Simultandolmetschen, mit denen sich nahezu jeder (Konferenz-)Dolmetscher schon einmal konfrontiert sah. Aber wie geht man damit um? Wie bewältigt man diese situationsbedingten Schwierigkeiten auf Textebene? Das vorliegende Buch verdeutlicht auf translationswissenschaftlicher Basis, dass die Komplexität des Simultanprozesses und die Widrigkeit der Bedingungen ein…mehr

  • Geräte: PC
  • ohne Kopierschutz
  • eBook Hilfe
  • Größe: 3.34MB
  • FamilySharing(5)
Produktbeschreibung
Ein schneller Redner, der sein Manuskript herunterliest. Ein Referent, dessen Sprachkenntnisse sich als unzureichend erweisen. Hinzu eine ungeübte Präsentationsweise. Das sind nur wenige Beispiele für defizitäre Situationen beim Simultandolmetschen, mit denen sich nahezu jeder (Konferenz-)Dolmetscher schon einmal konfrontiert sah. Aber wie geht man damit um? Wie bewältigt man diese situationsbedingten Schwierigkeiten auf Textebene? Das vorliegende Buch verdeutlicht auf translationswissenschaftlicher Basis, dass die Komplexität des Simultanprozesses und die Widrigkeit der Bedingungen ein strategisches Vor gehen, vor allem in defizitären Situationen, unbedingt erforderlich machen, um das jeweilige Kommunikationsziel zu erreichen. Die Autorin zeigt Strategien zur Problemlösung auf Textebene und mögliche Vorgehensweisen. Ein Praxishandbuch und Plädoyer für optimale Bedingungen beim Simultandolmetschen. Anna Kucharska, geboren 1981, studierte Interkulturelle Fachkommunikation an der Humboldt-Universität zu Berlin und am Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI) in Brüssel. Seit 2006 arbeitet sie als Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch, Französisch und Polnisch in Berlin.

Dieser Download kann aus rechtlichen Gründen nur mit Rechnungsadresse in A, B, BG, CY, CZ, D, DK, EW, E, FIN, F, GR, HR, H, IRL, I, LT, L, LR, M, NL, PL, P, R, S, SLO, SK ausgeliefert werden.

Autorenporträt
Anna Kucharska, geboren 1981, studierte Interkulturelle Fachkommunikation an der Humboldt-Universität zu Berlin und am Institut Supérieur de Traducteurs et Interprètes (ISTI) in Brüssel. Seit 2006 arbeitet sie als Dolmetscherin und Übersetzerin für Englisch, Französisch und Polnisch in Berlin.