
El enriquecimiento del proceso traductológico mediante la retraducción
An tOileánach de Tomás Ó Crohan
Versandkostenfrei!
Versandfertig in 6-10 Tagen
32,99 €
inkl. MwSt.
PAYBACK Punkte
16 °P sammeln!
Este trabajo constituye el fruto de 2 años de investigación para obtener el grado de Magíster en traducción pero es también representativo de una pasión y admiración por el relato de Tomas O Crohan, An tOileánach (The Islandman). Se trata de una traducción al castellano realizada a partir de las traducciones al francés y al inglés de este relato originalmente escrito en gaélico. Asi, se desconstruye el texto fuente en si por medio de la "retraducción". Se abre un mundo de posibilidades y por lo tanto de enriquecimiento frente al aporte de las varias versiones de partida que consti...
Este trabajo constituye el fruto de 2 años de investigación para obtener el grado de Magíster en traducción pero es también representativo de una pasión y admiración por el relato de Tomas O Crohan, An tOileánach (The Islandman). Se trata de una traducción al castellano realizada a partir de las traducciones al francés y al inglés de este relato originalmente escrito en gaélico. Asi, se desconstruye el texto fuente en si por medio de la "retraducción". Se abre un mundo de posibilidades y por lo tanto de enriquecimiento frente al aporte de las varias versiones de partida que constituyen nuestro nuevo texto fuente. La pluridad de significados nacida de ello y su estudio para llegar a un acuerdo de interpretación en el texto meta refleja la fuerza del proceso de retraducción que nos lleva a la esencia propia de nuestra disciplina. Encarna una forma de acercamiento colectivo, solidario y respetuoso hacia lo extranjero, al mismo tiempo que se quiere ofrecer lo más posible a la mayor cantidad de personas posible. En ella, se protegen y más bien se exacerban las diferencias y peculiaridades de cada pueblo como una riqueza.