Produktdetails
  • Friedenauer Presse Drucke
  • Verlag: Friedenauer Presse
  • 2000.
  • Seitenzahl: 31
  • Deutsch
  • Abmessung: 4mm x 173mm x 250mm
  • Gewicht: 104g
  • ISBN-13: 9783932109195
  • ISBN-10: 3932109198
  • Artikelnr.: 08858444
Rezensionen

Süddeutsche Zeitung - Rezension
Süddeutsche Zeitung | Besprechung von 18.08.2004

Silverpoint on Parchment
Silberstift auf Pergament
What wholesome tension
Must be haunting
The Big Bang
To have come to this
Tilted sun hat
Saskia wore, a bride,
And this countertilt, under it,
To history no stranger,
Her own inviting smile.
CHRISTOPHER MIDDLETON
Was für eine heilsame Spannung
Muss den Urknall
Heimsuchen,
Damit er es so weit bringt,
Zu diesem schräg aufgesetzten Sonnenhut,
Den Saskia trug, eine Braut,
Und zu dieser Gegenschräge darunter,
Der Geschichte nicht fremd,
Ihr eigenes einladendes Lächeln.
Deutsch von Joachim Sartorius
Christopher Middleton, 1926 in Cornwall geboren, war von 1966 bis 1998 Professor für Germanistik und Komparatistik an der Universität von Texas in Austin, wo er - als „resident alien” - auch heute lebt. Er ist ein Poeta doctus, bewandert in vielen Mythologien und Kulturen. Seine Lyrik ist eigenwillig, streng, hochartistisch, geht meist von einer Wahrnehmung aus, die zur Offenbarung wird. Ernst Jandl hat ihn übersetzt, Günter Kunert und Jürgen Theobaldy. Der im Jahr 2000 in der Friedenauer Presse erschienene Sammelband „Eckzahn” gibt einen gerafften Überblick über sein lyrisches Schaffen. Er selbst ist, neben seinem Freund Michael Hamburger, der profilierteste Übersetzer deutscher Lyrik und Prosa ins Englische. So hat er Benn, Trakl, Heym, Robert Walser und Hofmannsthal seinen Landsleuten nahe gebracht. Dieses in seiner Kürze für ihn eher untypische Gedicht fasst seine Verzauberung durch eine Zeichnung Rembrandts in einen einzigen Satz, der im Original wunderbar offen ist und verschiedenste Übersetzungen geradezu herausfordert.
JOACHIM SARTORIUS
…mehr

Perlentaucher-Notiz zur F.A.Z.-Rezension

"Wie unzeitgemäß, wie schön." freut sich Friedmar Apel über Bleisatz und Fadenheftung dieser Ausgabe in französischer Broschur. Aber am Schluss gilt das auch für die Gedichte selbst. Apel stellt uns den "sympathischen englischen Dichter und Literaturprofessor" als "bedeutenden Vermittler der deutschen Literatur" in England vor. In seiner von verschiedenen deutschen Dichtern übertragenen Lyrik gewinne er "Kontur als praktizierender Weltliterat", dessen Landschaft eine Literaturgeschichte sei: Middelton verbinde "einen Hölderlinschen Ton und Duktus mit den Metonymien eines Max Ernst, um sie in Jandls Sprachspiele aufzulösen".

© Perlentaucher Medien GmbH