Gutscheinbedingungen

**Gültig vom 15.06.2026 bis 17.06.2026 | Gültig für nicht preisgebundene fremdsprachige Bücher | Einzelne Artikel können ausgeschlossen sein | Maximaler rabattfähiger Warenkorbwert 500 € | Nicht kombinierbar mit weiteren Aktionen | Nur einmal pro Person einlösbar | Nur solange der Vorrat reicht

  • Produktbild: Knowledge Systems and Translation
  • Produktbild: Knowledge Systems and Translation
Band 7

Knowledge Systems and Translation

144,99 €

inkl. gesetzl. MwSt., Versandkostenfrei

Lieferung nach Hause

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

19.09.2005

Herausgeber

Helle V. Dam + weitere

Verlag

De Gruyter Oldenbourg

Seitenzahl

325

Maße (L/B/H)

23,6/16/2,3 cm

Gewicht

646 g

Auflage

Reprint 2011

Sprache

Englisch

ISBN

978-3-11-018297-2

Beschreibung

Produktdetails

Einband

Gebundene Ausgabe

Erscheinungsdatum

19.09.2005

Herausgeber

Verlag

De Gruyter Oldenbourg

Seitenzahl

325

Maße (L/B/H)

23,6/16/2,3 cm

Gewicht

646 g

Auflage

Reprint 2011

Sprache

Englisch

ISBN

978-3-11-018297-2

Herstelleradresse

de Gruyter Mouton
Genthiner Straße 13
10785 Berlin
DE

Email: productsafety@degruyterbrill.com

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen

Informationen zu Bewertungen

Zur Abgabe einer Bewertung ist eine Anmeldung im Konto notwendig. Die Authentizität der Bewertungen wird von uns nicht überprüft. Wir behalten uns vor, Bewertungstexte, die unseren Richtlinien widersprechen, entsprechend zu kürzen oder zu löschen.

Die Bewertungen sind nach Format, Anzahl Sterne und Datum sortiert.

Verfassen Sie die erste Bewertung zu diesem Artikel

Helfen Sie anderen Kund*innen durch Ihre Meinung

Kundinnen und Kunden meinen

0 Bewertungen filtern

  • Produktbild: Knowledge Systems and Translation
  • Produktbild: Knowledge Systems and Translation
  • Helle V. Dam and Jan Engberg : Introduction

    Section 1: Theory and concepts
    Andrew Chesterman: The memetics of knowledge
    Torben Thrane: Representing interpreters' knowledge: Why, what, and how?
    Walther von Hahn: Knowledge representation in machine translation
    Annely Rothkegel: Knowledge and text types
    Gerhard Budin: Ontology-driven translation management
    Klaus Schubert: Translation studies: Broaden or deepen the perspective?

    Section 2: Methodology
    Daniel Gile: Empirical research into the role of knowledge in interpreting: methodological aspects
    Arnt Lykke Jakobsen: Investigating expert translators' processing knowledge

    Section 3: Empirical studies
    Mary Snell-Hornby: Of catfish and blue bananas: scenes-and-frames semantics as a contrastive "knowledge system" for translation
    Laura Sergo and Gisela Thome: Translation-related analysis of the textualisation of a knowledge system on the basis of Fauconnier's concept of mental spaces
    Helle V. Dam, Jan Engberg, and Anne Schjoldager: Modelling semantic networks on source and target texts in consecutive interpreting: a contribution to the study of interpreters' notes
    Young-Jin Kim: Cultural constellations in text and translation
    Robin Setton: Pointing to contexts: a relevance-theoretic approach to assessing quality and difficulty in interpreting