Zoals het in Ivoorkust wordt geschreven, onderscheidt het Frans zich meestal van het standaard Frans. Voor de nominale bepaling zijn er dus problemen met het gebruik en de werking. Daarom veronderstellen we dat de Ivoriaanse talen de nominale bepaling in het Frans beïnvloeden. Om onze hypothese te verifiëren hebben we een contrasterende analyse uitgevoerd tussen de determinerende syntagie in het Frans en de determinerende syntagie in vier belangrijke Ivoriaanse talen (Baoulé, Bété, Dioula, Tyebara) van respectievelijk de Kwa-, Kru-, Mande- en Gur-families. Daarnaast hebben we een corpus van in Ivoorkust gepubliceerde kranten geanalyseerd. Dit stelde ons in staat om zes soorten syntactische structuren te definiëren, waardoor het mogelijk is om de werking van determinanten in het Frans van Ivoorkust te begrijpen. Op basis van dit soort voorstellen hebben we didactische voorstellen gedaan voor de verbetering van het onderwijzen/leren van Frans en voor een effectieve invoering van Ivoriaanse talen binnen de schoolinstelling. Dit heeft te maken met de noodzaak om deze talen te gebruiken als een medium om te onderwijzen.