Charles Baudelaire
Liebesgedichte
Französisch-Deutsch
Herausgegeben von Hahn, Ulla; Mitarbeit: Fischer, Carolin; Übersetzung: Fahrenbach-Wachendorff, Monika
3 Angebote ab € 1,99 €
Charles Baudelaire
Liebesgedichte
Französisch-Deutsch
Herausgegeben von Hahn, Ulla; Mitarbeit: Fischer, Carolin; Übersetzung: Fahrenbach-Wachendorff, Monika
- Gebundenes Buch
- Merkliste
- Auf die Merkliste
- Bewerten Bewerten
- Teilen
- Produkt teilen
- Produkterinnerung
- Produkterinnerung
Baudelaires schönste Liebesgedichte als zweisprachige Ausgabe in einem schmucken kleinen Band: gebunden mit geprägtem Einband, rotem Vorsatzpapier und Lesebändchen.
Baudelaires schönste Liebesgedichte als zweisprachige Ausgabe in einem schmucken kleinen Band: gebunden mit geprägtem Einband, rotem Vorsatzpapier und Lesebändchen.
Produktdetails
- Produktdetails
- Liebesgedichte Bd.8
- Verlag: Reclam, Ditzingen
- Seitenzahl: 111
- Erscheinungstermin: 3. April 2012
- Deutsch, Französisch
- Abmessung: 14mm x 102mm x 157mm
- Gewicht: 129g
- ISBN-13: 9783150108499
- ISBN-10: 3150108497
- Artikelnr.: 34562278
- Liebesgedichte Bd.8
- Verlag: Reclam, Ditzingen
- Seitenzahl: 111
- Erscheinungstermin: 3. April 2012
- Deutsch, Französisch
- Abmessung: 14mm x 102mm x 157mm
- Gewicht: 129g
- ISBN-13: 9783150108499
- ISBN-10: 3150108497
- Artikelnr.: 34562278
Charles Baudelaire (1821-67) hat überwiegend in Paris gelebt, wo er das väterliche Erbe als Großstadtdandy durchbrachte. Er war auch tätig als Kunstkritiker, übersetzte Poe und entdeckte die Musik Richard Wagners für Frankreich.
L Ideal Das Ideal
La Geante Die Riesin
Parfum exotique Exotischer Duft
La Chevelure Das Haar Je t adore a l egal de la voute nocturne Wie vor dem Sterngewölbe will vor dir ich knien Tu mettrais l univers entier dans ta ruelle Du nahmst die ganze Welt ins Bett zum Zeitvertreib
Sed non satiata Sed non satiata
De profundis clamavi De profundis clamavi Une nuit que j etais pres d une affreuse Juive Als ich bei einer Jüdin schlimm die Nacht verbrachte
Remords posthume Zu späte Reue
Le Chat Die Katze
Le Balcon Der Balkon Je te donne ces vers afi n que si mon nom Dein sind die Verse, falls mein Name je Semper eadem Semper eadem
Tout entiere Ganz und gar Que diras-tu ce soir, pauvre ame solitaire Einsame arme Seele, was sagst du heute nacht
Le Flambeau vivant Die lebendige Fackel
L Aube spirituelle Geistige Morgenröte
Harmonie du soir Harmonie am Abend
Le Flacon Das Flakon
Ciel brouille Trüber Himmel
Le Beau Navire Das schöne Schiff
L Invitation au voyage Einladung zur Reise
Causerie Plauderei
A une dame creole An eine kreolische Dame
Sonnet d automne Herbstsonett
A une mendiante rousse An eine rothaarige Bettlerin
A une passante An eine Passantin
Le Vin des amants Der Wein der Liebenden
La Beatrice Die Beatrice
La Mort des amants Der Tod der Liebenden
Le Lethe Lethe
A celle qui est trop gaie An jene, die zu fröhlich ist
Les Bijoux Der Schmuck
Nachwort
Textnachweis
La Geante Die Riesin
Parfum exotique Exotischer Duft
La Chevelure Das Haar Je t adore a l egal de la voute nocturne Wie vor dem Sterngewölbe will vor dir ich knien Tu mettrais l univers entier dans ta ruelle Du nahmst die ganze Welt ins Bett zum Zeitvertreib
Sed non satiata Sed non satiata
De profundis clamavi De profundis clamavi Une nuit que j etais pres d une affreuse Juive Als ich bei einer Jüdin schlimm die Nacht verbrachte
Remords posthume Zu späte Reue
Le Chat Die Katze
Le Balcon Der Balkon Je te donne ces vers afi n que si mon nom Dein sind die Verse, falls mein Name je Semper eadem Semper eadem
Tout entiere Ganz und gar Que diras-tu ce soir, pauvre ame solitaire Einsame arme Seele, was sagst du heute nacht
Le Flambeau vivant Die lebendige Fackel
L Aube spirituelle Geistige Morgenröte
Harmonie du soir Harmonie am Abend
Le Flacon Das Flakon
Ciel brouille Trüber Himmel
Le Beau Navire Das schöne Schiff
L Invitation au voyage Einladung zur Reise
Causerie Plauderei
A une dame creole An eine kreolische Dame
Sonnet d automne Herbstsonett
A une mendiante rousse An eine rothaarige Bettlerin
A une passante An eine Passantin
Le Vin des amants Der Wein der Liebenden
La Beatrice Die Beatrice
La Mort des amants Der Tod der Liebenden
Le Lethe Lethe
A celle qui est trop gaie An jene, die zu fröhlich ist
Les Bijoux Der Schmuck
Nachwort
Textnachweis
L Ideal Das Ideal
La Geante Die Riesin
Parfum exotique Exotischer Duft
La Chevelure Das Haar Je t adore a l egal de la voute nocturne Wie vor dem Sterngewölbe will vor dir ich knien Tu mettrais l univers entier dans ta ruelle Du nahmst die ganze Welt ins Bett zum Zeitvertreib
Sed non satiata Sed non satiata
De profundis clamavi De profundis clamavi Une nuit que j etais pres d une affreuse Juive Als ich bei einer Jüdin schlimm die Nacht verbrachte
Remords posthume Zu späte Reue
Le Chat Die Katze
Le Balcon Der Balkon Je te donne ces vers afi n que si mon nom Dein sind die Verse, falls mein Name je Semper eadem Semper eadem
Tout entiere Ganz und gar Que diras-tu ce soir, pauvre ame solitaire Einsame arme Seele, was sagst du heute nacht
Le Flambeau vivant Die lebendige Fackel
L Aube spirituelle Geistige Morgenröte
Harmonie du soir Harmonie am Abend
Le Flacon Das Flakon
Ciel brouille Trüber Himmel
Le Beau Navire Das schöne Schiff
L Invitation au voyage Einladung zur Reise
Causerie Plauderei
A une dame creole An eine kreolische Dame
Sonnet d automne Herbstsonett
A une mendiante rousse An eine rothaarige Bettlerin
A une passante An eine Passantin
Le Vin des amants Der Wein der Liebenden
La Beatrice Die Beatrice
La Mort des amants Der Tod der Liebenden
Le Lethe Lethe
A celle qui est trop gaie An jene, die zu fröhlich ist
Les Bijoux Der Schmuck
Nachwort
Textnachweis
La Geante Die Riesin
Parfum exotique Exotischer Duft
La Chevelure Das Haar Je t adore a l egal de la voute nocturne Wie vor dem Sterngewölbe will vor dir ich knien Tu mettrais l univers entier dans ta ruelle Du nahmst die ganze Welt ins Bett zum Zeitvertreib
Sed non satiata Sed non satiata
De profundis clamavi De profundis clamavi Une nuit que j etais pres d une affreuse Juive Als ich bei einer Jüdin schlimm die Nacht verbrachte
Remords posthume Zu späte Reue
Le Chat Die Katze
Le Balcon Der Balkon Je te donne ces vers afi n que si mon nom Dein sind die Verse, falls mein Name je Semper eadem Semper eadem
Tout entiere Ganz und gar Que diras-tu ce soir, pauvre ame solitaire Einsame arme Seele, was sagst du heute nacht
Le Flambeau vivant Die lebendige Fackel
L Aube spirituelle Geistige Morgenröte
Harmonie du soir Harmonie am Abend
Le Flacon Das Flakon
Ciel brouille Trüber Himmel
Le Beau Navire Das schöne Schiff
L Invitation au voyage Einladung zur Reise
Causerie Plauderei
A une dame creole An eine kreolische Dame
Sonnet d automne Herbstsonett
A une mendiante rousse An eine rothaarige Bettlerin
A une passante An eine Passantin
Le Vin des amants Der Wein der Liebenden
La Beatrice Die Beatrice
La Mort des amants Der Tod der Liebenden
Le Lethe Lethe
A celle qui est trop gaie An jene, die zu fröhlich ist
Les Bijoux Der Schmuck
Nachwort
Textnachweis