Die Chinesischlehrerin und Germanistin Hsiao-Mei Bräuning-Wang hat
in diesem Buch über 400 männliche Vornamen und Namensvarianten in
chinesischen Schriftzeichen dargestellt - darunter die 180
beliebtesten Namen, die in den letzten 35 Jahren im
deutschsprachigen Raum verwendet wurden. Die in Schriftzeichen
umgewandelten Namen sind mit ausführlichen Erklärungen ins Deutsche
übersetzt. Jedes Namenszeichen ist in verschiedenen
Schriftstilarten abgebildet: für Designs und Tattoos in plakativen
Kai-Schriftzeichen in waagrechter und senkrechter Schreibrichtung;
für interkulturelle Zwecke in modernen Druckzeichen; für
Hobby-Kalligraphen und Glückwunschkarten in Pinselschriftzeichen.
Eine Bezugsadresse für Schriftzeichen von seltenen und
internationalen Namen ist angegeben. Zusätzlich sind phonetische
Namenszeichen abgebildet. Einleitend erklärt das Buch, wie man
europäische Vornamen in chinesische Schriftzeichen umwandeln kann
und beantwortet häufig gestellte Fragen, z. B.: Wie viele
Schriftzeichen gibt es? Wie viele Schriftzeichen braucht man zum
Zeitunglesen? Haben Chinesen ein Alphabet, so dass sie Zeichen im
Wörterbuch nachschlagen können? Ich habe zweimal meinen Namen in
chinesischen Zeichen schreiben lassen und jedes Mal andere Zeichen
erhalten. Wie kann ich feststellen, welches Namenszeichen korrekt
ist? Mit Literaturverzeichnis.